miércoles, 31 de diciembre de 2014

HUESO DE DURAZNO - EL MONÓLOGO



EL MONÓLOGO DEL HUESO DE DURAZNO

El mundo se me escapa, ahora, no sé ya dominarlo, se me escapa, ah, una vez más es otro.


Pier Paolo Pasolini




(Las tres Gracias de Rubens)


Capítulo I


1

... El mundo se me escapa [dices] no sé ya dominarlo  [no]  lo dices: lo afirmas [sí] se me escapa cuando sé que SOY [EL OTRO] cuando sé que [no] estoy en ese lugar al que llamas [mundo] y que está [del otro lado de] la pared. El clavo dejó un hueco porque el hueso del clavo partió el mundo.

2

[Nada] ES el mundo y armo en la pared: nada es el mundo que se aferra al martillo para girar en su eje como una manada de ciervos. La manada corre por la pared. Busca un sitio [pero no] va a ningún sitio. [El mundo nos da la espalda] [es que] el mundo está al revés. Se nos escapa como el hueso escapa de su cuerpo para ser el cuerpo [del otro].

3

[Todo] ES el mundo. Armo: el mundo es un [gran] hueco que no puede escaparse del mundo cuando sé que SOY [EL OTRO].
ESTOY [entre otros] SOY  muchos [otros] de los [otros] que están a la diestra del óxido y esperan. ¿Esperan? [El diccionario dice que SER [EL OTRO] es ser UNO [mismo]. El diccionario dice que siempre se ES otro y que ese [otro] ES un hueso que espera caer en un agujero como el fruto áspero de una ciudad sin fondo [en el fondo ], sin embargo, (siempre la duda), la ciudad [no] ES casa para un solo hueso.

4


... se me escapa [sí] se me escapa. El durazno a medio pelar se me escapa de la mano. Es el mundo, me dijiste. Es el mundo que no tiene piel [me dije] el que me deja las manos con sabor a néctar podrido en la intemperie de la calle.




Capítulo II


1


... no sé ya dominarlo, dices, se me escapa y el magma fluye del centro de la pared y todo lo posee. Una vez más se ES [OTRO] sí se ES el [otro ] pueblo de ese mundo ocre el que cae desangrado, desmantelado o despojado delante del solitario clavo que está en la pared [húmeda del tiempo ].


2
         
[Todo ] ES tiempo y armo en el círculo de la pared: Todo es tiempo que espera la tenaza: ésa, su tenaza, la que arranque el clavo de la pared cansada de expulsar huesos como polvo de alas de mariposas que invaden una primavera y [no ] otra.
[El diccionario dice: nada es igual] El otro [mi otro ] frente al espejo que cuelga del clavo se distorsiona.

3

El tiempo cuelga del espejo. El espejo es el hueso del mundo Es el tiempo del mundo y el tiempo [del mundo ] el bisturí que abofetea el clavo del cual pende la farsa de la vida.
[todo]  ES  tiempo [sin embargo] nada ES el tiempo sin el clavo. Nada [ES]  el ojo del tiempo que nos ve pasar buscando un lugar de la pared del [otro] lado de la pared que ahuecó la noche.
Se me escapa, claro que se me escapa.... ¿te lo dije? Te lo dije cuando pusiste la siniestra [mano] en el cuchillo y el cuchillo en el durazno que aún colgaba del árbol salvaje que estaba al costado del cuadro [sin pertenencia].

                         




Capítulo III


    1

Es un agujero que no debe ser dejado vacío [dijeron ] y llevaste mi cuerpo de la cama a ese mundo de imágenes vendidas. [El vacío ocupa territorios y se perfecciona]. La luz que ocupa territorios en el vacío nos perfecciona el grito que ya [no] puede gritar.
Tengo la garganta seca de gritar: el mundo se me escapa ¿entonces?...   [un entonces tiene el mismo valor que un sin embargo, dicen...]  Entonces de qué sirve gritar: mundo quédate de este lado del ojo y no te disfraces de clavo en el desclavado hábito de ver ese [otro] lugar que siempre ES [otro]  en él [otro].
Ves... siempre [estamos en otro lugar y] se nos escapa porque [no] hay tiempo de estar aquí o allá a la misma hora del destiempo.

2

[nada] debe ser dejado vacío, dices, [no], [nada] debe quedar vacío: es otoño. Es otoño y tomas otro durazno de la naturaleza muerta. Dudas. Te enfrentas a la pared y dudas. ¿ [no] querías [acaso] arrancar las uvas?, o quizás, la manzana o el laurel? . Dudas. La mano quería borronear el rostro de ese hombre que le dio vida a un cuerpo que [no] nos pertenece.

3

es una voluntad de vacío, una voluntad que crea el vacío, dijiste, cuando la cama se destendió para que cayera el hueso del durazno. Se me escapó... ¿ves?... Se me escapó como ese mundo al que llamas mundo [del otro lado de] la pared.






Capítulo IV



1

Es otoño [entonces] podemos hablar de mi pared y la tuya a pesar que nuestras bocas  quedaron atrapadas en el hueco. De qué sirve hablar (dijiste)  Hablar no lleva a ningún sitio. A este pueblo no le queda una sola pared.
Es verdad.
Hay un vacío en la pared, un vacío en el rostro de la ausencia.



2

Hay una pared [claro que hay una pared]. El rostro necesita una pared y el clavo necesita... [Hay] un clavo para este hueco y tú y yo, mejor dicho, ella y él o él en ella, no caben en ese hueco porque [no] hay ninguna pared que [no] tenga dueño.



3


Ya no es otoño. Desarmo: hay un bendito teléfono que siempre disca el número del invierno para desempolvar el hueso de los que lo llaman. [El tiempo está cambiando] ¿No te das cuenta que usa su mano indócil?. Es que [siempre] hay una mano que perfecciona el martillo que rompe la pared y acusa trescientos sesenta y cuatro días para reiterarse. De qué sirve hablar , hablar no nos lleva a ningún sitio. La fruta pierde su piel. La fruta pierde la memoria y, por enésima vez, recorre mi pared y la tuya, sin embargo [NO] otra vez [NO] sin embargo. [El diccionario dice que bien vale un pero]. Pero... pero hay otra pared que [no] puede asegurar clavos del tamaño de sus huecos.





Capítulo V



1


A este pueblo no le queda una sola pared (dices [NO]  me niegas). [NO] le queda una sola pared porque el [no]  rostro de la pared es el de una mujer que fija los ojos en las sombras y, porque, el rostro de esa pared [ES el de un hombre que] denuncia su voluntad de permanecer inerte. [De día y de noche me niegas]. No hay copas de vino para brindar con los enemigos por el pueblo con dolor sobre el dolor de la tierra y me afirmas, [no] hay auroras entre los puntos cardinales de la habitación.
[El clavo dentro del ladrillo se perfecciona. Es testigo de los rostros que no están.].

¿Se podrá quizás mirarlo?


2


A este pueblo no le queda ninguna pared. Las imágenes entran y salen de la habitación mientras la escoria se acumula en los zócalos. Entonces.... ¿era [entonces]  el [no] rostro de la pared, el de una mujer vestida o desvestida o vistiéndose frente a la ventana disfrazada de pared de la [otra] casa?
Fue una visión o un sueño de vigilia dijiste cuando desarmé el rostro de una de las Tres Gracias que se escapó del último clavo del museo para acostarse en mi cama en mi cuerpo.
[A este pueblo no le queda ningún sueño porque el sueño se deshoja]


3

Cualquier rostro puede sostener mi hueso [pero]  hasta el más pequeño de los gusanos sabe que [no] será mariposa en el cuadro de la primavera. La noche ES [difícil]. La lámpara busca al hombre [porque] la habitación [no] está vacía. En la habitación hay otro rostro con [otro]  cuerpo [EL OTRO], pero, quién quiere saber qué hace ese cuerpo que se esconde debajo de una de las Tres Gracias desnudas.




Capítulo VI

1

se podrá quizás mirarlo me preguntaste cuando la mano apretó el clavo hasta el fondo de su fondo. Mirar qué.
El mundo se deshace. Todo el mundo se deshace cuando la pared se hace polvo. Armo: el mundo se deshace y el sol funde la balanza como las luces de los autos emprenden la cacería del cuerpo que escapa de su clavo. Mañana, quizás, piense lo contrario aunque [nada], deba quedar vacío. Se podrá?


2



Estamos de paso por esta habitación [en realidad no] estamos en ella porque a este pueblo no le queda una sola pared. El clavo oxidado cayó sobre la cama o al costado o junto al zócalo [la realidad me toma desprevenido]  Es ayer  [ no] ES hoy... quizás, el mañana esté en el ojo de la cerradura   [ no] debemos tantear el país que [ no] tiene fondo en el fondo [porque] los ladrillos se arman y desarman. [El rompecabezas es un juego mentiroso.]  Desarmo: todo el mundo [ no] es de nadie [por lo tanto] te hundes o te salvas [porque] todo el mundo ES [de nadie].

3

La pared está inclinada. El cuadro está inclinado. Los cuadros [ no] deben estar inclinados en sus clavos. Ésta es una frase sin sentido, dicen, pero ES, el sentido de la frase del ojo que está en el duraznero o en la naturaleza muerta del cuadro torcido o en la mano que endereza la soberbia del clavo y las figuras chinas borroneadas en la pared.
¿Se podrá?                                       Quizás....


4


Quizás busco ordenar la historia porque [ nada] ES el mundo sin historia. [aunque mañana diga lo contrario]. Hay una mancha en la pared, dijiste, como una madre que expulsa de su vientre a un hijo ciego, una mancha color ámbar, un hueso atrapado en el césped sin rocío. Lo demás es verde. Verde musgo. Un verde derribado de los árboles sin tronco. Me siento iluminado – dije – y me colgué del clavo que escarba y retrocede.






Epílogo




Un vacío invade las paredes. El vacío huele a hueso sin entrañas, a muelle de madera sin barcos o a línea divisoria del desorden. La mano arrancó el clavo y siento la mano que arrancó el clavo como la mano de otro. [ ES] otra mano (digo) ES [ otra] la mano que arranca la médula del ojo y pierde a su presa en la cacería. ES sólo una mano [me digo] la que saca la piel áspera y débil del durazno para dejarlo escapar del mundo [porque se me escapa].
         
                                                     


No hay comentarios:

Publicar un comentario